Connexion
Qui est en ligne ?
Il y a en tout 0 utilisateur en ligne :: 0 Enregistré, 0 Invisible et 0 Invité Utilisateurs parcourant actuellement ce forum: Aucun
Le record du nombre d'utilisateurs en ligne est de 58 le Dim 11 Nov - 20:39
Derniers sujets
Rechercher
Recrutement traducteurs
Page 5 sur 8•
Page 5 sur 8 •
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 
Re: Recrutement traducteurs
ça me tente bien d'essayer la trad... j'ai tjrs voulu fair les doublures lol
Re: Recrutement traducteurs
ok!
pour le test, tu fera le chapitre 371 téléchargeable sur le site: www.rycolaa.com
voilà! prend ton temps et montre moi tes talents !
evite juste de regarder la trad que j'ai faite pour que tu soit vraiment évalué par ta comprehension de l'anglais !
pour le test, tu fera le chapitre 371 téléchargeable sur le site: www.rycolaa.com
voilà! prend ton temps et montre moi tes talents !
evite juste de regarder la trad que j'ai faite pour que tu soit vraiment évalué par ta comprehension de l'anglais !
Re: Recrutement traducteurs
obito_uchiwa a écrit:l'idéal serai de trouver un trad jap/francais ...
Je me propose de vous dépanner de ce côté là ,j'ai une année de license japonais(a l' iNALCO pour ceux qui connaisse) derrière moi;je pense pouvoir arriver pour tout ce qui est shonen, je m' netriane depuis 6 mois sur le shonen jump et globalement mes traduction sont correct
Re: Recrutement traducteurs
va sur ritual scan forge : http://www.raw-paradise.com/ et télécharge le chapitre 378 de Prince du tennis.
Traduit le et envoi moi ta trad par mp.
comme sa on sera fixé toi et moi si tu peux trad correctement !^^
franchement je te le cache pas que si tu réussit, sa sera trop de la balle !lol
bonne courage, et prends ton temps !
Traduit le et envoi moi ta trad par mp.
comme sa on sera fixé toi et moi si tu peux trad correctement !^^
franchement je te le cache pas que si tu réussit, sa sera trop de la balle !lol
bonne courage, et prends ton temps !
Re: Recrutement traducteurs
pas de problème,comme je suis pas encore en vacance(vive la fac >_<) je pense m'en occupper qu'a partir de jeudi de façon active mais avant une petite question
Vis a vis des katakana: comme ce sont de la retranscription phonétique de mot occidentaux: en romaji je laisse la phonétique japonaise ou je met le mot occidental ?
Par exemple pour tennis je laisse "tenisu" ou je marque "tennis"
Vis a vis des katakana: comme ce sont de la retranscription phonétique de mot occidentaux: en romaji je laisse la phonétique japonaise ou je met le mot occidental ?
Par exemple pour tennis je laisse "tenisu" ou je marque "tennis"
Re: Recrutement traducteurs
ouai vaut mieu marqué tennis !
et puis fait comme tu le sens on va te reprocher ça^^
et puis fait comme tu le sens on va te reprocher ça^^
Re: Recrutement traducteurs
yattaaaaaaaaaaaa!!!un trad japonais!!c'est tellement rare!
bonne chance pour le test!

Re: Recrutement traducteurs
Dis moi morita, tu es sur quelle fac ? (sûr que c'est énervant de pas avoir de vacances >.<)
En tout cas j'espère que tu passeras le test avec brio !
En tout cas j'espère que tu passeras le test avec brio !

Re: Recrutement traducteurs
je suis a l'Inalco , c' est a dire l'institut national et agrégé de langue et civilisation de langues oriental plus connu sous le nom de langues'O; c' est un institu mais dont le fonctionnement est similaire a celui d'une fac.
Pour le test ça avance plutot bien la majorité des vignette est traduite mais j'ai trouvé un nouvel argument de détesté Inui^_^
Ces monologues sont long et tres complexe a traduire , j'ai compris le sens général de la phrase mais pour sa traduction complète j'ai un peu de mal mais je suis en bonne voie ^_^
Et puis j'ai appris des nouvelles association de kanji,ça me fait pas de mal ^_^
Pour le test ça avance plutot bien la majorité des vignette est traduite mais j'ai trouvé un nouvel argument de détesté Inui^_^
Ces monologues sont long et tres complexe a traduire , j'ai compris le sens général de la phrase mais pour sa traduction complète j'ai un peu de mal mais je suis en bonne voie ^_^
Et puis j'ai appris des nouvelles association de kanji,ça me fait pas de mal ^_^
Dernière édition par morita le Mar 26 Fév - 23:55, édité 1 fois
Re: Recrutement traducteurs
Bonne chance en tout cas !
La TnS te soutient xD
Sinon, Inui n'est pas très aprécié chez les traducteurs en général (par moi en tout cas ^^).
Sinon, Inui n'est pas très aprécié chez les traducteurs en général (par moi en tout cas ^^).
Re: Recrutement traducteurs
je comprend pourquoi si il pouvait faire des phrase un tantinet plus simple(avec moins de particule) je m' en porterais pas plus mal.
Bon j'y retourne
Bon j'y retourne
Re: Recrutement traducteurs
Woaw! Une possibilité de traducteur Jap/FR
Tu as tout mon soutien morita, et celui de toute la team à ce que je vois!
Bonne chance!! On te met pas trop la pression? xD
Pense à te présenter quand même à l'occas'
Tu as tout mon soutien morita, et celui de toute la team à ce que je vois!
Bonne chance!! On te met pas trop la pression? xD
Pense à te présenter quand même à l'occas'










