Connexion
Qui est en ligne ?
Il y a en tout 0 utilisateur en ligne :: 0 Enregistré, 0 Invisible et 0 Invité Utilisateurs parcourant actuellement ce forum: Aucun
Le record du nombre d’utilisateurs en ligne est de 58 le Dim 11 Nov - 20:39
Derniers sujets
Rechercher
Recrutement traducteurs
Page 6 sur 8•
Page 6 sur 8 •
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 
Re: Recrutement traducteurs
Pas de problème si tôt le test finit j'irais me présenter.
C' est en tres bonne voie d'ailleurs je viens de comprendre pourqoi je bloquait sur la prmeière bulle d'Inui donc si ma progression continue ainsi je risque d'avoir fini en deux jour.
*pose à la Atobe*
"Je m' étonne moi même de mes propres capacité"
Merci de tout cette entousiasme mais j'ai peur que vous voyez un carosse à la place d'une citrouille: certes je fait du japonai depuis un an mais surtout sur des texte scolaire : je risque au début d' être très lent a cause de la difference de registre(je duid habitué au poli et les manga c'est du neutre ou du familier)
C' est en tres bonne voie d'ailleurs je viens de comprendre pourqoi je bloquait sur la prmeière bulle d'Inui donc si ma progression continue ainsi je risque d'avoir fini en deux jour.
*pose à la Atobe*
"Je m' étonne moi même de mes propres capacité"
Merci de tout cette entousiasme mais j'ai peur que vous voyez un carosse à la place d'une citrouille: certes je fait du japonai depuis un an mais surtout sur des texte scolaire : je risque au début d' être très lent a cause de la difference de registre(je duid habitué au poli et les manga c'est du neutre ou du familier)
Re: Recrutement traducteurs
ça c'est pas grave du tout! ce qu'il faut c'est prendre ton temps, on va jamsi te demander de traduire dans la nuit !^^
on veut avant tout un bon boulot et j'ai l'impression que tu fais tout pour y arriver et je dois t'avouer que j'apprécie beaucoup la volonté que tu y met.
on veut avant tout un bon boulot et j'ai l'impression que tu fais tout pour y arriver et je dois t'avouer que j'apprécie beaucoup la volonté que tu y met.
Pour ceux qui ont du temps à tuer ...
>>> Essayer de vider un lac avec une passoire !
>>> Compter les grains de sable en Bretagne !
\(o_O)/ >>> m(_ _)m
>>> Essayer de vider un lac avec une passoire !
>>> Compter les grains de sable en Bretagne !
\(o_O)/ >>> m(_ _)m

obito_uchiwa- Admin & Chef des Traducteurs


- Messages : 386
Inscrit le : 05 Aoû 2007
Age : 20
Humeur : Version Vongola Ring !
Re: Recrutement traducteurs
Au bout juste d'un an de japonais être capable de traduire un chap, t'assures !

Camille- Administrateur de la TnS


- Messages : 213
Inscrit le : 16 Aoû 2007
Age : 21
Localisation : Orsay ou Bourges
Humeur : ca dépend du moment de la journée
Re: Recrutement traducteurs
Au fait, tu aurais des cours de japonais sur ton pc ?
Au moins quelques trucs en grammaire etc... ^^
si tu as, tu pourrais prendre le temps de m'en envoyer par mp ?
Au moins quelques trucs en grammaire etc... ^^
si tu as, tu pourrais prendre le temps de m'en envoyer par mp ?


synhell- Rédacteur de la team TnS

- Messages : 2163
Inscrit le : 03 Oct 2007
Age : 18
Localisation : dans ton c..Aïe
Humeur : toujours jamais la même
Re: Recrutement traducteurs
il y a bien mes cours de l' année dernière mais c' est pas toujours tres structuré, je susi en train de de tout synthétisé, je l'uploaderais pour les curieux quand ça sera fait mais dans un premier temps le truc a faire est d'apprendre par coeur hiragana et katakana pour arriver au moins a lire le japonais
Re: Recrutement traducteurs
d'accord, merci, fais-le quand tu auras le temps, j'ai entendu parler de l'inalco maintenant, tu dois avoir pas mal de boulot nan ?


synhell- Rédacteur de la team TnS

- Messages : 2163
Inscrit le : 03 Oct 2007
Age : 18
Localisation : dans ton c..Aïe
Humeur : toujours jamais la même
Re: Recrutement traducteurs
Salut, j'ai fais le test de traduction, je l'ai envoyer à Obito uchiwa, c'est bon ?
Re: Recrutement traducteurs
nan c'est pas bon !
tu n'a pas traduit le chapitre test qui est le 371 ! Grrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr !!!
avant de traduire n'importe quoi, il faut peut etre demander quel chapitre traduire ! or le chapitre change a chaque fois.
cette fois ci ce sera encore le 371 (je l'aime bien) car ya pas mal de pièges de subtilités !
voilà fais ce chapitre et on vera si tu es pris.
tu n'a pas traduit le chapitre test qui est le 371 ! Grrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr !!!
avant de traduire n'importe quoi, il faut peut etre demander quel chapitre traduire ! or le chapitre change a chaque fois.
cette fois ci ce sera encore le 371 (je l'aime bien) car ya pas mal de pièges de subtilités !
voilà fais ce chapitre et on vera si tu es pris.

obito_uchiwa- Admin & Chef des Traducteurs


- Messages : 386
Inscrit le : 05 Aoû 2007
Age : 20
Humeur : Version Vongola Ring !
Re: Recrutement traducteurs
ouai ou sinon va sur rycolaa.com, c'est mieux car tu as le texte dans les bulles. ;-)

obito_uchiwa- Admin & Chef des Traducteurs


- Messages : 386
Inscrit le : 05 Aoû 2007
Age : 20
Humeur : Version Vongola Ring !
Re: Recrutement traducteurs
Hokage-Echizen >>> Krameur a réussit son test de traducteur !!!
voilà, une membre de plus !!!!!!
Bravo à lui !
voilà, une membre de plus !!!!!!
Bravo à lui !

obito_uchiwa- Admin & Chef des Traducteurs


- Messages : 386
Inscrit le : 05 Aoû 2007
Age : 20
Humeur : Version Vongola Ring !
Re: Recrutement traducteurs
Tu sais ya pas que HE xD je peu aussi le faire passer en tant que membre xD
Re: Recrutement traducteurs
et bien fais le ! XD
j'y pense pas, jai autre de chose dans la tete ... ^^
j'y pense pas, jai autre de chose dans la tete ... ^^

obito_uchiwa- Admin & Chef des Traducteurs


- Messages : 386
Inscrit le : 05 Aoû 2007
Age : 20
Humeur : Version Vongola Ring !
Re: Recrutement traducteurs
Après avoir lu la traduction test de Krameur, ce dernier ne sera pas traducteur pour ces raisons:
-la traduction est trop limite
-beaucoup trop de fautes d'orthographe (en temps normal y a les checkeurs mais pour un test tu vérifies ton texte toi même, une faute tous les deux mots c'est trop)
En résumé n'a pas le niveau pour être traducteur la plupart des phrases ne collent pas du tout au texte. La traduction est tellement bizarre que je me demande si tu n'as pas utilisé google pour traduire...j'irai pas vérifié c'est plutôt à toi de nous le dire...si tu repasses un jour ici car j'ai bien l'impression que tu t'es foutu de nous.
-la traduction est trop limite
-beaucoup trop de fautes d'orthographe (en temps normal y a les checkeurs mais pour un test tu vérifies ton texte toi même, une faute tous les deux mots c'est trop)
En résumé n'a pas le niveau pour être traducteur la plupart des phrases ne collent pas du tout au texte. La traduction est tellement bizarre que je me demande si tu n'as pas utilisé google pour traduire...j'irai pas vérifié c'est plutôt à toi de nous le dire...si tu repasses un jour ici car j'ai bien l'impression que tu t'es foutu de nous.

Re: Recrutement traducteurs
j'ai pas tous compris obito dis ok toi non ? je comprends pas compliquer 

ryoma-the-prince- Numéro 5 mondial

- Messages : 2198
Inscrit le : 27 Sep 2007
Age : 14
Localisation : 69
Humeur : joyeux^^










